Aula 2
Linguagens em Diálogo
Linguagens em diálogo - 17 de março.pdf
Documento PDF (2.9MB)
Documento PDF (2.9MB)
Linguagens
Em diálogo
Profa. Júlia Cunha
Notícia dos fiadores
Noticia fecit pelagio romeu de fiadores Stephano pelaiz .xxi.
solidos lecton .xxi. soldos pelai garcia .xxi. soldos. Güdisaluo
Menendici. xxi soldos /2 Egeas anriquici xxxta soldos. petro
cõlaco .x. soldos. Güdisaluo anriquici .xxxxta. soldos Egeas
Monííci .xxti. soldos [i l rasura] Ihoane suarici .xxx.ta soldos
/3 Menendo garcia .xxti. soldos. petro suarici .xxti. soldos Era
Ma. CCaa xiiitia Istos fiadores atan .v. annos que se partia de
isto male que li avem
IAN/TT, Mosteiro de São Cristóvão de Rio Tinto, maço 2,
documento 10; 120×327mm
Notícia dos fiadores
Pelágio Romeu lista aqui seus fiadores: para Pedro Colaço,
devo dez contos; para Estevão Pais, Leitão, Paio Garcia,
Gonçalo Mendes, Egas Moniz, Mendo Garcia e Pedro
Soares, deve vinte contos; para João Soares, trinta contos, e
para Gonçalo Henriques, quarenta contos. Agora estamos em
1175, e só daqui a cinco anos vou ter que pagar esses
patrícios!
Testamento de D. Afonso II
En o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal.
seendo sano e saluo.tem̃ete o dia de mia morte. a saude
de mia alma. e a proe de mia molier raina dona Orraca. e de meus filios.
e de meus uassalos. e de todo meu reino fiz mia mãda per que de pos
mia morte.mia molier e meus filios e meu reino. e meus uassalos. e todas
aquelas cousas que Deus mi deu en poder. sten en paz e en folgãcia.
Primeiramente mãdo que meu filio infante don Sancho que ei
da raina dona Orraca agia meu reino entregamente e en paz. e ssi
este for morto sem semmel: o maior filio
que ouuer da raina dona Orraca: agia o reino entregamente e en paz. e ssi
filio barõ nõ ouuermos: a maior filia que ouuermos: agia o. e ssi no tẽpo
de mia morte meu filio
ou mia filia que deiuer a reinar nõ ouuer reuora: segia en
poder ra raina sa madre e meu reino segia en poder da raina e de meus
uassalos ata quando agia reuora. e ssi eu for
morto: rogo ao apostooligo, come padre e senior e beigio a terra ante seus
péés que el receba em sa comẽda. e so seu difindemẽto a raina e meus filios.
e o reino. e ssi eu e a raina formos mortos: rogoli e pregoli que os meus filios
e o reino segiã em as comẽda.
IAN/TT, Mitra de Braga, caixa 1, documento 48; 240×495mm
Testamento de D. Afonso II
Em nome de Deus. Eu, rei D. Afonso, pela graça de Deus rei de Portugal
estando são e salvo, temendo o dia da minha morte, para a salvação
da minha alma e para proveito de minha mulher, a rainha D.
Orraca e de meus filhos e de meus vassalos e de todo o meu reino,
fiz meu testamento para que depois de minha morte, minha mulher e meus
filhos e meu reino e meus vassalos e todas aquelas coisas que Deus
me deu para governar estejam em paz e em tranqüilidade.
Primeiramente mando que meu filho, infante D. Sancho, que tenho
da rainha D. Orraca assuma o meu reino inteiramente e em paz. E
se este morrer sem deixar descendentes, o filho mais velho
que houver da rainha D. Orraca tenha o meu reino inteiramente e em paz. E
se não tivermos filho homem, a filha mais velha que tivermos, assuma o reino.
E se no tempo da minha morte, meu filho ou minha filha que deve reinar não
tiver idade, esteja o reino em poder da rainha, sua mãe. E meu reino siga em
poder da rainha e de meus vassalos até quando cheguem à idade. E
se eu morrer,rogo ao papa, como padre e senhor e beijo a terra ante seus pés
para que ele receba sob sua guarda e sob sua proteção a rainha e meus filhos
e meu reino. E se eu e a rainha morrermos, rogo e peço que meus filhos e o
reino sigam sob sua proteção.
As línguas têm
história e passam
por mudanças ao
longo do tempo.
latim
Romeno, português,
espanhol, francês, italiano...
Vossa mercê
vosmecê
mecê
ocê
cê
O momento
histórico não é o
único responsável
pela mudança da
língua.
Fonética
MENINO
M’NINO
ESPERANÇA
ESP’RANÇA
PEDAÇO
P’DAÇO
Sintaxe
Me dá um presente?
Dá-me um presente?
Vou na escola hoje.
Vou à escola hoje.
Estou preparando o
almoço.
Estou a preparar o
almoço.
Vocabulário
ônibus
autocarro
trem
comboio
sorvete
gelado
É possível encontrar
inúmeras diferenças entre
o português presente no
brasil e o português
presente em Portugal,
mudanças que vão, por
exemplo, da fonética ao
vocabulário.
“Bah, meu cebolão ta
avisando que eu to tri
atrasado. Vou deitar o
cabelo e encarar a
lomba.”
“ATÉ QUERIA IR NO SOL
LAGARTEAR, MAS, BAH, TA
UM FRIO DE RANGEAR
CUSCO, SÓ SE LEVARMOS O
CHIMARRÃO E A JAPONA.”
“CADIQUÊ CÊ DEU O TREM
LÁ PRA ELE? TODO MUNDO
SABE QUE ELE É MÓ ZÉ
DENDÁGUA.”
“RAFAEL QUANDO COME
ÁGUA FICA TODO CHEIO DE
GRACINHA PRA CIMA DE
MIM. EU FICO RETADA,
NUNCA DEI ESSA OUSADIA
PRA ELE.”
“égua, mano, tu não vais
acreditar na
quantidade de
carapanã que tinha no
igaraPÉ. A COISA FICOU
RALADA ONTEM.”
“MANO DO CÉU, PASSEI MÓ
FRIACA ONTEM, FIQUEI
ZUADAÇO. TEM AS MORAL
DE IR NA PADOCA
COMPRAR UM LANCHE PRA
MIM?”
“Bah, meu cebolão ta
avisando que eu to tri
atrasado. Vou deitar o
cabelo e encarar a
lomba.”
CEBOLÃO = RELÓGIO
TRI = MUITO
DEITAR O CABELO = CORRER
LOMBA = LADEIRA
“ATÉ QUERIA IR NO SOL
LAGARTEAR, MAS, BAH, TA
UM FRIO DE RANGEAR
CUSCO, SÓ SE LEVARMOS O
CHIMARRÃO E A JAPONA.”
LAGARTEAR = TOMAR SOL
BAH = INTERJEIÇÃO
RANGEAR CUSCO = MUITO FRIO
JAPONA = JAQUETA DE INVERNO
“CADIQUÊ CÊ DEU O TREM
LÁ PRA ELE? TODO MUNDO
SABE QUE ELE É MÓ ZÉ
DENDÁGUA.”
CADIQUÊ = POR CAUSA DE QUE
TREM = COISA
ZÉ DENDÁGUA = ALGUÉM LENTO
“RAFAEL QUANDO COME
ÁGUA FICA TODO CHEIO DE
GRACINHA PRA CIMA DE
MIM. EU FICO RETADA,
NUNCA DEI ESSA OUSADIA
PRA ELE.”
COMER ÁGUA = INJERIR BEBIDA
ALCÓLICA
Gracinha = ousadia
Retada = irritada
Ousadia = liberdade
“égua, mano, tu não vais
acreditar na
quantidade de
carapanã que tinha no
igaraPÉ. A COISA FICOU
RALADA ONTEM.”
ÉGUA = “NOSSA”
CARAPANÃ = MOSQUITO
IGARAPÉ = RIO
RALADA = ALGO RUIM
“MANO DO CÉU, PASSEI MÓ
FRIACA ONTEM, FIQUEI
ZUADAÇO. TEM AS MORAL
DE IR NA PADOCA
COMPRAR UM LANCHE PRA
MIM?”
MANO DO CÉU = CARA
FRIACA = FRIO
ZUADAÇO = MAL
TEM AS MORAL = EXPRESSÃO
PARA FAZER UM PEDIDO
PADOCA = PADARIA
Podem OCORRER mudanças
em uma mesma língua de
acordo com o espaço
geográfico NO QUAL ELA SE
FAZ PRESENTE.
Além do período histórico
e do espaço geográfico,
outros fatores são
responsáveis pelas
mudanças no uso de uma
língua.
diferentes faixas
etárias
diferentes sexos
Diferentes
grupos sociais
Situações de uso da
língua
VARIAÇÃO
LINGUÍSTICA
Formal
x
informal
Adequado
X
Inadequado
Culta
X
coloquial
Não existe nenhuma
produção
linguística que não
esteja submetida a
regras.
Preconceito
linguístico
Ridicularizar a
língua é atacar a
identidade do
sujeito.
“é melhor escrever
errado a coisa
certa do que
escrever certo a
coisa errada.”
Patativa do assaré
